【ビジネス英語】出向を英語で何と言うのか?

f:id:mashlife2018:20190726114445j:plain


「出向」ということを外国人に説明する場面があり、何と説明したら良いのかわからず困ってしまいました。なので今日は「出向」の英語のメモです。

Google先生に聞いたところ、上位に表示された表現は下記でしょうか。

  • be sent to ~
  • be on loan to~
  • loaned employee
  • an employee on temporary assignment
  • secondee
  • expartriate employee

 

個人的にはsecondee が、もっともらしく聞こえるのですが・・・。

loanは、自動車ローンや住宅ローンのように、融資の意味がパッと頭に浮かんでしまいました。

temporaryというと、一時的ではあるけれど、派遣社員や有期雇用社員のような印象です。

expartiateは、海外駐在の文脈がある?のでしょうか。expatで海外駐在員の意味ですし。

ということで消去法で、

「出向」を一言で表すならば、「secondee」が適切かと思いました。

 

 

聞くところによると、日本では出向が一般的ですが、海外では転籍が普通で、出向は馴染みの無い概念のようですね。

 

ご参考になれば幸いです。