MASH LIFE LOG

家庭と仕事のことを発信します。

【ビジネス英語】BAU(Business As Usual)の例文と使用例

 

2020年に、BAU(Business As Usual)の意味と使用事例について紹介しました。

 

www.mashlife2018.com

 

この記事では、"Business As Usual"(いつも通り、普段通り、従来通り、通常営業、等の意味)を使った例文と、実際に使われている動画を紹介します。

 

例文10個:

ChartGPTを使用して、Business As Usual を使って例文を作りました。

日本語訳にはDeepLを使用しています。

 

  1. Well, we had a minor setback with the project, but we're trying to keep things moving forward and keep it as business as usual for the rest of the team.
    まあ、プロジェクトに小さな挫折はありましたが、物事を前に進め、他のメンバーにはいつも通りの生活をさせようと思っています。

  2. I know the pandemic has changed a lot of things, but I'm trying to keep things as business as usual for my family by sticking to our routine as much as possible.
    パンデミックによって、いろいろなことが変化していますが、私は家族のために、できるだけ日常生活を維持しようと思っています。

  3. I understand there are concerns about the new policies at work, but as far as I'm concerned, it's still business as usual until I hear otherwise.
    職場の新しい方針について心配されているようですが、私としては、そうでないと言われるまでは、いつも通りの生活を送っています。

  4. My grandparents have been married for 60 years, and even through all of life's ups and downs, they've always kept things running smoothly and kept it as business as usual.
    私の祖父母は結婚して60年になりますが、人生の浮き沈みがある中でも、常に物事をスムーズに進め、いつも通りの生活を送っています。

  5. I try not to get too caught up in the news and all the negativity, I just want to focus on doing my part and keeping things as business as usual in my own life.
    私は、ニュースやネガティブな話題にあまりとらわれないようにしています。自分の役割を果たし、自分の人生においていつも通りのビジネスを維持することに集中したいのです。

  6. Despite the recent changes in leadership, the company has assured its employees that it's business as usual and that operations will continue as normal.
    最近、経営陣が交代したにもかかわらず、会社は通常通り業務を行うことを従業員に保証しています。

  7. Despite the challenges of the current economic climate, the small business owner remains confident that they can keep things running smoothly and maintain business as usual.
    現在の経済情勢が困難であるにもかかわらず、中小企業の経営者は、物事を円滑に進め、通常通りのビジネスを維持できると確信している。

  8. With the recent natural disaster, many in the community are worried about the future, but the local government has assured residents that essential services will continue and it's business as usual for the time being.
    最近の自然災害で、地域の多くの人が将来を心配していますが、地元政府は住民に必要なサービスは継続され、当面は通常通りであることを保証しています。

  9. The employees at the company were relieved to hear that despite the recent merger, it would be business as usual and that their jobs were not at risk.
    会社の従業員は、最近の合併にもかかわらず、通常通りの業務が行われ、自分たちの仕事が危険にさらされることはないと聞き、安心しました。

  10. The community was shocked to hear that their beloved local store was closing its doors, but the owners assured them that their online store would continue to operate and it would be business as usual for their loyal customers.
    地元で愛されている店が閉店すると聞いて、地域住民はショックを受けたが、オーナーはオンラインストアは運営を継続し、忠実な顧客には通常通りであることを保証してくれた。

実際に使われている動画:

Business As Usualが実際に使われているところはこちら。

https://youglish.com/pronounce/business%20as%20usual/english?



© 2024 Mash's Life Log All rights reserved